top of page
גֶּשֶׁם זַלְעָפוֹת

The word "ZAL-A-FOT" originates in the Bible, but apparently in the Bible its meaning was not at all in the context of rain, but more closely related to fire and intense heat.

In Aramaic, the meaning of the word " ZAL-A-FOT" is tremor, and from this we can understand that the expression "'wind of ZAL-A-FOT" means a stormy wind.

If we ignore the letter "ל" for a moment, we are  left with the root "ז.ע.פ" = anger.

In Hebrew we also have the expression "Gishmey Za-af" and modern Hebrew created the expression "Geshem  ZAL-A-FOT" which means very heavy rain.

If it rains heavily, I don't leave the house.

גֶּשֶׁם זַלְעָפוֹת

GESHEM ZALA’FOT

(Parallel to) Raining cats and dogs

מְקוֹר הַמִּילָּה 'זַלְעָפוֹת' בַּתּנ"ךְ אֲבָל כַּנִּרְאֶה שֶׁבַּתּנ"ךְ מַשְׁמָעוּתָהּ הָיְתָה בִּכְלָל לֹא בְּהֶקְשֵׁר שֶׁל גֶּשֶׁם אֶלָּא יוֹתֵר קְרוֹבָה לְאֵשׁ וּלְחוֹם עַז.

בַּאֲרָמִית מַשְׁמָעוּתָהּ שֶׁל הַמִּילָּה 'זַלְעָפוֹת' הִיא רַעַד, וּמִכָּאן אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לְהָבִין שֶׁהַבִּיטּוּי רוּחַ זַלְעָפוֹת פֵּרוּשׁוֹ רוּחַ סְעָרָה.

אִם נִתְעַלֵּם לְרֶגַע מֵהָאוֹת ל', נִשָּׁאֵר עִם הַשּׁוֹרֶשׁ ז.ע.פ = כַּעַס.

וְיֵשׁ לָנוּ בְּעִבְרִית גַּם אֶת הַבִּיטּוּי "גִּשְׁמֵי זַעַף" וְהָעִבְרִית הַחֲדָשָׁה יָצְרָה אֶת הַבִּיטּוּי גֶּשֶׁם זַלְעָפוֹת שֶׁפֵּרוּשׁוֹ גֶּשֶׁם חָזָק מְאוֹד.

אִם יוֹרֵד גֶּשֶׁם זַלְעָפוֹת אֲנִי לֹא יוֹצֵאת מֵהַבַּיִת.

bottom of page