top of page
נִקָּיוֹן - Cleaning

מַטְאֲטֵא חָדָשׁ מְטַאֲטֵא טוֹב

MATATE CHADASH METATE TOV

A new broom sweeps well

Please note: the word "מטאטא" appears twice in this phrase, but notice the difference in vowels:

  • מַטְאֲטֵא – The first one      functions as a noun: Broom.

  • מְטַאֲטֵא – The second      functions as a verb: Sweeps.

שִׂימוּ לֵב: הַמִּילָּה 'מטאטא' מוֹפִיעָה בַּבִּיטּוּי הַזֶּה פַּעֲמַיִם, אֲבָל שִׂימוּ לֵב לַנִּיקּוּד:

מַטְאֲטֵא – בַּפַּעַם הָרִאשׁוֹנָה הִיא מְשַׁמֶּשֶׁת כְּשֵׁם עֶצֶם: Broom

מְטַאֲטֵא – בַּפַּעַם הַשְּׁנִיָּה הִיא מְשַׁמֶּשֶׁת כְּפֺעַל: Sweeps

Anyone who cleans knows that when we have an old broom, its bristles may weaken or fall off, and then the broom doesn't do the job as it should.

מִי שֶׁמְּנַקֶּה יוֹדֵעַ שֶׁכַּאֲשֶׁר יֵשׁ לָנוּ מַטְאֲטֵא יָשָׁן, לִפְעָמִים הַשְּׂעָרוֹת שֶׁלּוֹ כְּבָר חַלָּשׁוֹת אוֹ שֶׁהֵן כְּבָר נָפְלוּ אָז הַמַּטְאֲטֵא לֹא עוֹשֶׂה אֶת הָעֲבוֹדָה כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ.

So, we buy a new broom, and it performs the task very well.

וְאָז אֲנַחְנוּ קוֹנִים מַטְאֲטֵא חָדָשׁ וְהוּא עוֹשֶׂה אֶת הָעֲבוֹדָה מַמָּשׁ טוֹב.

We use this phrase metaphorically in different situations. For example, when there's a company that isn't functioning properly, the employees aren't doing their job well, and profits are insufficient. Then a new manager comes in, refreshes the procedures, sometimes dismisses underperforming staff, and hires new, energetic personnel. The company starts functioning well again.

אֲנַחְנוּ מִשְׁתַּמְּשִׁים בַּבִּיטּוּי הַזֶּה בְּמַצָּבִים שׁוֹנִים. לְמָשָׁל: כַּאֲשֶׁר יֵשׁ חֶבְרָה שֶׁלֹּא עוֹבֶדֶת כָּל כָּךְ טוֹב, הָעוֹבְדִים לֹא מַמָּשׁ עוֹשִׂים אֶת הָעֲבוֹדָה וְהַהַכְנָסוֹת לֹא מַסְפִּיקוֹת. וְאָז בָּא מְנַהֵל חָדָשׁ, מְחַדֵּשׁ אֶת הַנְּהָלִים, לִפְעָמִים מְפַטֵּר אֲנָשִׁים שֶׁלֹּא עוֹבְדִים טוֹב וּמְקַבֵּל לָעֲבוֹדָה כּוֹחַ אָדָם רַעֲנָן, וְהַחֶבְרָה חוֹזֶרֶת לְתַפְקֵד טוֹב.

bottom of page