top of page
יוֹם יְרוּשָׁלַיִם - Jerusalem Day

אָזְנַיִם לַכּוֹתֶל

OZNAYIM LA-KOTEL

Walls have ears

If you put your ear to a wall, you will be able to hear what the people in the room are talking about. This will, of course, depend on the thickness of the wall.

אִם תַּצְמִידוּ אֶת הָאוֹזֶן אֶל קִיר יִתָּכֵן שֶׁתִּשְׁמְעוּ עַל מָה מְדַבְּרִים הָאֲנָשִׁים שֶׁנִּמְצָאִים בְּתוֹךְ הַחֶדֶר.

זֶה תָּלוּי, כַּמּוּבָן, בְּעוֹבִי הַקִּיר.

When I am using this expression, I want to tell someone who is talking to me and telling me something, that there might be someone who is listening to us.

כְּשֶׁאֲנִי מִשְׁתַּמֶּשֶׁת בַּבִּיטּוּי הַזֶּה אֲנִי רוֹצָה לְהַגִּיד לְמִישֶׁהוּ שֶׁמְּדַבֵּר אִיתִּי וּמְסַפֵּר לִי מַשֶּׁהוּ, שֶׁיִּתָּכֵן שֶׁיֵּשׁ מִישֶׁהוּ שֶׁמַּקְשִׁיב לָנוּ.

If I don't want anyone else to hear the things he's telling me, then either we'll be forced to talk more quietly or we'll be forced to find a private place where we can talk without anyone else hearing.

אִם אֲנִי לֹא רוֹצָה שֶׁאַף אֶחָד אַחֵר יִשְׁמַע אֶת הַדְּבָרִים שֶׁהוּא מְסַפֵּר לִי אָז אוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לְדַבֵּר יוֹתֵר בְּשֶׁקֶט אוֹ שֶׁאֲנַחְנוּ צְרִיכִים לִמְצוֹא מָקוֹם קְצָת יוֹתֵר פְּרָטִי שֶׁנּוּכַל לְדַבֵּר בּוֹ בְּלִי שֶׁאַף אֶחָד יִשְׁמַע.

Unfortunately, the expression "ears to the wall" makes a great discount to people, because whoever recounts the private things that he heard, those are people and not the wall.

לְצַעֲרֵנוּ, הַבִּיטּוּי "אָזְנַיִם לַכּוֹתֶל" עוֹשֶׂה הֲנָחָה גְּדוֹלָה לַאֲנָשִׁים, כִּי מִי שֶׁמְּסַפֵּר אֶת הַדְּבָרִים הַפְּרָטִיִּים שֶׁהוּא שָׁמַע אֵילּוּ הֵם אֲנָשִׁים וְלֹא הַכּוֹתֶל.

bottom of page