top of page
פְּרָחִים - Flowers

חָצַב – חָצַבִים

CHATSAV – CHATSAVIM

Squill - Squills

The squill (חָצַב) is a wild plant commonly found throughout most parts of Israel and stands out prominently in the Israeli landscape.

הֶחָצַב נָפוֹץ כְּצֶמַח בַּר בְּרוֹב חֲלָקֶיהָ שֶׁל הָאָרֶץ וּבוֹלֵט מְאוֹד בַּנּוֹף הָיִשְׂרְאֵלִי.

It appears as a tall stalk on which dozens of flowers bloom. Every day, approximately 30 flowers open on the squill, while the flowers that opened the day before wither and fall.

הוּא נִרְאֶה כְּעַמּוּד גָּבוֹהַּ שֶׁעָלָיו פּוֹרְחִים עֶשְׂרוֹת פְּרָחִים. בְּכָל יוֹם נִפְתָּחִים כִּ – 30 פְּרָחִים עַל צֶמַח הֶחָצַב, וְהַפְּרָחִים שֶׁנִּפְתְּחוּ בַּיּוֹם הַקּוֹדֵם נוֹבְלִים וְנוֹשְׁרִים.

In several places within the literature of the Sages (חז"ל), squills are mentioned as being used to mark boundaries between plots of land. Talmudic commentators explain that the squill is suitable for this purpose due to its long roots that grow vertically deep into the ground.

בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת בְּסַפְרוּת חז"ל (חֲכָמֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה) מְסוּפָּר עַל חֲצָבִים שֶׁשִּׁמְּשׁוּ לִיצִירַת גְּבוּלוֹת בֵּין שְׁטָחִים. מְפָרְשֵׁי הַתַּלְמוּד מַסְבִּירִים כִּי הֶחָצַב מַתְאִים לַתַּפְקִיד הַזֶּה בִּגְלַל שׁוֺרָשָׁיו הָאֲרוּכִּים הַיּוֹרְדִים לָאָרֶץ בְּצוּרָה אֲנָכִית.

However, all children in Israel learn in kindergarten that the blooming of the squill heralds the arrival of autumn.

אֲבָל כָּל הַיְּלָדִים בְּיִשְׂרָאֵל לוֹמְדִים בַּגַּן שֶׁפְּרִיחַת הֶחָצַב מְבַשֶּׂרֶת אֶת בּוֹא הַסְּתָו.

Listen to the wonderful song written by Naomi Shemer and sung by Yehoram Gaon:

שִׁמְעוּ אֶת הַשִּׁיר הַנֶּהְדָּר שֶׁכָּתְבָה נָעֳמִי שֶׁמֶר וְשָׁר יְהוֹרָם גָּאוֹן:

Like a squill to fortify in the earth's depth

And to wait for the end of the hottest season,

And then to be stand tall and like a pillar of white smoke

A good rumor to pass that the holidays are already in the air (approaching).

כְּמוֹ חָצַב לְהִתְבַּצֵּר בְּמַעֲבֵה הָאֲדָמָה

וּלְחַכּוֹת לְסִיּוּמָהּ שֶׁל הָעוֹנָה הֲכִי חַמָּה

וְאַחַר כָּךְ לְהִתַמֵר וּכְעַמּוּד עָשָׁן לָבָן

שְׁמוּעָה טוֹבָה לְהַעֲבִיר שֶׁהַחַגִּים כְּבָר בָּאֲוִיר

And like a cloud filled with rain over an empty field

And to bring the soil the green news

וּכְמוֹ עָנָן לְהִתְגַּשֵּׁם מֵעַל חֶלְקַת שָׂדֶה רֵיקָה

וּלְהָבִיא לַרְגָבִים אֶת הַבְּשׂוֹרָה הַיְּרוּקָּה

The guardians of the wind try to preserve me from what's coming

In the thick of the orchards – Say, when will the wonders end?

Say, when will the days end? The non full desserts?

You must pass in a blink of an eye between summer and autumn

And like a cloud filled with rain....

שׁוֹמְרֵי הָרוּחַ מְנַסִּים לִשְׁמוֹר עָלַי מִן הַבָּאוֹת

בְּמַעֲבֵה הַפַּרְדֵּסִים - אִמְרוּ מָתַי קֵץ הַפְּלָאוֹת

אִמְרוּ מָתַי קֵץ הַיָּמִים הַלֹּא מִדְבָּרִיּוֹת שְׁלֵמִים

יֵשׁ לַעֲבוֹר בְּנִיד עַפְעַף שֶׁבֵּין הַקַּיִץ וְהַסְּתָיו

וּכְמוֹ עָנָן לְהִתְגַּשֵּׁם....

The little songbird that the storm has driven

And confused its path from land to land

A bird flying, moving, traveling on the mast of a cargo ship

Teach me how to survive when arriving (almost) to losing the way.

צִיפּוֹר הַשִּׁיר הַפָּעוֹטָה שֶׁהַסּוּפָה אוֹתָהּ גֵּרְשָׁה

וּבִלְבְּלָה אֶת מַסְלוּלָהּ מִיַּבָּשָׁה לְיַּבָּשָׁה

צִיפּוֹר טָסָה, נָעָה, נָסְעָה עַל תּוֹרֶן שֶׁל סְפִינַת מַשָּׂא

בְּהַגִּיעֵךְ עַדֵי אוֹבֵד לַמְדִּי אוֹתִי לְהִשָׂרֵד.

bottom of page